Erros de ortografia
Uma vez por outra lá me apercebo ou alguém me chama à atenção para o facto de que soletrei mal uma palavra, o que é relativamente fácil se uma pessoa se der ao trabalho de reler o texto com calma. E como detesto erros de ortografia, costumo ser cuidadosa e rever o que escrevo. Entretanto descobri que há quem seja ainda mais “coca-bichinhos” do que eu... mas muuuuuuito mais: então não é que alguém reparou que havia dois erros no letreiro que indicava o caminho para o lago Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg (para os amigos lago Webster, já que ninguém sabe dizer isto ;-D) em Massachusetts, nos Estados Unidos? “Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg” é um nome índio e significa “Lugar de pesca perto da fronteira, o lugar de encontro neutral”. E quem fez os letreiros trocou um u por um o na vigésima letra e um n por um h na trigésima oitava...
... imperdoável, não é verdade?! ;-)
8 Comments:
Simclaramenteéimperdoável. :-)
LOL, jaime. Não sabia que também falavas índio... :-D
Sin claru é um erru cumpletamenti indisculpávele... E agora??? Quem bai saçar us meos errus??? lol
Nem penses, helena: neste momento estou extremamente preguiçosa para detalhes, he he he... ;-)
isso é que é preciso ser picuinhas... x)
Podes crer, ‘c. – é uma “picuinhice” pegada!...
Fogoo! como é que se lê mesmooo isto!?
Isso também eu queria saber, de dentro pra fora ;-)
Enviar um comentário
<< Home